A garotinha fofa que ilustrou o post anterior é Maritan, a personagem principal de Magical Marine Pixel Maritan, um mangá com lições de inglês para japoneses. Mas nada de the book is on the table; só inglês como é falado por fuzileiros navais americanos (na cabeça de Hirai Yukio, o criador da série).
Inglês de fuzileiros? Gírias e palavrões, basicamente.

A Sargento Maritan é uma instrutora de exercícios militares dos Marines no Reino Mágico da Ilha Paris, que assinou um tratado de cooperação com os Estados Unidos na luta pela democracia. Ela passa os dias treinando a recruta Army-tan sob supervisão da Tenente Navy-tan.
(Tan é uma corruptela com fofura do sufixo diminutivo chan, versão carinhosa de san que pode ser usada ao se referir a crianças, mulheres - apenas na intimidade, para filhas, namoradas, esposas etc - ou animais de estimação.)


Como em livros de inglês para crianças, cada história de Maritan dura uma página e tem uma frase na língua. A página seguinte apresenta a tradução, destaca a palavra mais importante e sugere outros usos.
A diferença é que nestes livros (são dois volumes até agora) o inglês utilizado é para filhos da puta desbocados.
Deve ser por isso que os japoneses falam inglês tão bem.
[via JapanSugoi e lolicontrol]
5 de agosto de 2007 | Arquivado em Aprenda com os japoneses, Destaque, Japop
— 6 de agosto de 2007 @ 
4 Comentários